翻訳機にはコツがありそうです。

私は仕事用のプリペイド携帯しか持っていなくて、
海外旅行のたびにスマホデビューを考えます。
いろいろ便利に使えるのでしょうね。

昨年12月にシンガポールに行った時の体験です。
クラークキーのリバークルーズチケット売り場で、
片言英語で尋ねると、
乗船係のおじさんが来てスマホに何か言ってから私に見せてくれました。
英語と日本語で
20時30分出発 料金38SGDと表示されていました。
推測ですが、片言でも必要事項を言うのが
翻訳アプリを使うコツなのではないかと思いました。

ナイトサファリではアルバイト?の若い女性に
トラム乗車とレストランの食事はどちらが先がいいか?と
私は聞いたつもりでしたが
やはりスマホで調べてから、
ゲラゲラ笑って、「ここで待て」としか言いません。
たぶん、トラム乗り場のことだけが伝わったのかも。
文章で伝えようとすると難しいようですね。


  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント