Re: 調べ方に疑問! おはようございます。シャープ&フラットさん。 メールありがとうございました。 >ホテル名が判っている場合は直接検索が基本です。 勿論英語名で。 私なりに昨日調べてみたんですが、確かに英語名で検索したらあったんですが・・・実は、私英語全然駄目なんですよ。(恥) なので、日本語でのっているHPを探していたので無かったんだと思います。 >新市街にありドライヤーはあります。旧市街へはバス利用ですね すみません。有り難うございます。参考にさせていただきます。
Re^2: 調べ方に疑問! こんにちは。横から失礼します。 旅行経験はなくても、調べるの「だけは」得意なミロ子です。 >私なりに昨日調べてみたんですが、確かに英語名で検索したらあったんですが・・・実は、私英語全然駄目なんですよ。(恥) なので、日本語でのっているHPを探していたので無かったんだと思います。 そうですねぇ、私は、「英語で探すのが基本」とは思いませんが、「日本語で探して情報が無ければ、英語で探すと情報が見つかる場合が多い」とは思います。 日本のホテルクーポン会社などのサイトは体験談など読めてとても便利ですが、載っているホテルはおのずと限られてきます。 これは仕方ないことだと思います。 大手チェーンのホテルなら、そのホテルの公式サイトが日本語である場合がありますが、これも「日本からの利用者が多いホテル」に限られてしまいますし・・・・・。 無料の翻訳システムを試すという手もあります。これはリンク集(有料の翻訳サイトも含まれていますので、無料がよければ無料のを選んでください) http://www.kooss.com/honyaku/#P10 http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm ただ、へんてこな和訳に吹き出しかねないというリスク(!?)もあります。 訳してみると参考にはなりますが、少々英語が分かっていて変な和訳を見ると笑えます。 でなくて、間違いを補いながら理解しやすいです。 日本語でフォローできる範囲を越えて旅行しようとすると、英語情報を利用せざるを得なくなってまいります。 でも旅行情報や宿の説明って、決まったようなことしか書いてないので、ハイレベルな語学力までは要しません。 「旅行情報を読んで大まかに分かるくらいの英語」を目指して練習してみるのもいいかもしれません。 英語が分からないのを恥ずかしいとは思いませんが、必要なのであれば、少し覚えると便利です。何しろ、そのぶん楽しみも増えます。
補足 あ、そうそう・・・・ 今回のご旅行に当てはまる内容かは分かりませんが、一般論として ↓ 翻訳ソフトを紹介しましたが、 たとえば、Webサイトやメールなどで簡単に予約できるホテルを予約する、などの場合。 万が一トラブルやら変更が発生したとき、日本語でやり取りできない相手だと、英語か現地語で何とかしなければなりません。 何事もなければなんててことないんですが、英語でメールや電話するハメになる可能性もゼロではない・・・・というのは、一応念頭においておいたほうが無難だと思います。