Q&A

翻訳運転免許で走れますか?

公開日 : 2018年10月15日
最終更新 :

今日は
今回クライストチャーチからクィーンズタウンまでレンタカーで移動する予定です
本来は国際運転免許を発行する予定だったのですが、翻訳でもいいということだったので翻訳会社に依頼して翻訳版を作成してもらいました(会社印あり)
レンタカー会社はDOLLORといいます
ただ、この現地の事務所に電話が通じません
どなたか、翻訳した免許でレンタカーを借りた方いらっしゃるか教えてください。
ちゃんと翻訳免許で事足りるのか不安です

  • いいね! 0
  • コメント 6件

6件のコメント

  • 窓口担当者の裁量によるところ大

    担当者(ルーズ)によっては日本の免許証だけでOKだった。
    シビアな担当者だと提出した日本免許を翻訳事務所にFAXし翻訳書が届いてから
    レンタル契約を始めることになる。
    依頼--返信までに30分程度は要する。
    翻訳費用は50ドル程度だったと記憶する。
    空港にレンタカー会社は何社もあるので、翻訳なしでもOKのレンタカー会社を探すのも一案です。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 18/10/19 08:11

    翻訳でレンタカーを借りました

    こんにちは。
    ハーツでしたが、翻訳でレンタカーを借りました。

    翻訳もハーツで、レンタカーもハーツです。
    ハーツにレンタカー申し込む時、ニュージーランドは
    そういうことが可能と知り、国際免許より安かったので
    依頼しました。

    今、その書類を出して見てみると、日本の運転免許の写しとともに
    英語の説明と書かれている英文の日本語訳がついており、
    チェックした人のサインが入っています。
    英文の気になるところとしては、「この書類はハーツでレンタル以外の
    目的では使えません」となっています。
    ただ、「この翻訳書は警察に日本免許の記載事項を証明する
    助けになります」とも記されています。

    なので、お持ちの翻訳書は警察には大丈夫かもしれませんが、
    レンタカー会社がどう判断するかは別の問題かも…? と
    いうところでしょうか。
    ダラーに連絡が取れず、確認できないとのことですので、
    心配でしたら、国際免許の方が安心かもしれませんね。
    ニュージーランドでは、レンタカーを借りられるか借りられないかは
    かなり大問題になってしまいますものね。

    楽しいご旅行ができますように…。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    18/10/19 08:33

    気になったので…

    ちょっと調べてみたら、出どころがちょっとわかりませんが、こんな資料が…。
    https://www.nz.emb-japan.go.jp/visiting_japan/resources/NZdrvingsystem2017.pdf

    指定されている翻訳会社である必要があるようです。
    翻訳会社のリンクあります。

    ご参考までに。

  • 退会ユーザ @*******
    18/10/16 10:06

    アメリカなら問題ないのですが、...

    乳ジーランドでは借りたことがありません。HERTS の翻訳でHERTZ で借りていました。DALLAR も翻訳サービスをやっていたと思いましたが、
    >翻訳会社に依頼して翻訳
    てーところもちょっと気になる。印は日本だけのもの? オーソライズするサインがいると思います。私は今度自分の翻訳で借りてみようかとも思っていますが、....

    DALLAR はむかし日本から電話して予約していました。日本の国際免許は単なる翻訳にすぎません。オリジナルを持っちいなくて借りられなかったことがある。隣のレンタカー屋では借りれた。

    またまたお邪魔しました。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    退会ユーザ @*******
    18/10/16 13:12

    このページによると

    http://www.dollar.co.jp/service/service.php

    ニュージーランドは書いていない。

    0120-117-801

    に問い合わせてみては、フォームは無料で

  • 国際免許書が公式翻訳書

    で、それ自体では免許書の役目果たさずで、日本語の免許書と同時で有効なだけです。翻訳会社が訳したのであれば、現地の日本領事館で翻訳証明書を取ることに。日本で国際免許書を取った方が、安くて、早いんですけどね。無駄金と時間をお使いするのがお好きなようですね。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    mxegami様

    返信が遅くなってしまいすいません
    翻訳証明書、必要になるのでしょうか
    サンフラン様から紹介してもらったDollarの翻訳システムをとりあえず明日確認してみようと思います
    国際免許書、はじめからとりにいけばと後悔している今です

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 他サイトの貼り付けで申し訳ないですが、国際運転免許証を取った方がよさそうです。

    こんばんは。
    このサイトの信憑性はしりませんが、
    nzijuryugaku.com/NZlife/driver_license

    翻訳版は現地領事館に行ってとる必要がありそうです。
    短期の旅行なら日本で国際(国外)運転免許証を取っていけばとおもいます。

    良いご旅行を

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    tomitasp様

    在オークランド日本国総領事館へ行き、翻訳してもらいます。という記載がありますね…
    今からもう国際運転免許を取得する時間がない状況です
    ご紹介してもらったのに大変申し訳ないです

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • レアなトピですね!

    五分五分かもしれません。日本の免許証持参(当然)が有れば
    大丈夫のような感じがしますが果たして。

    所で翻訳料金は如何ほど?国際運転免許証程度ではないかと!

    因みに国際運転免許証は当日発行されます。(警察以外)

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    シャープ&フラット

    お返事ありがとうございます!
    五分五分というのが出発直前になっておそろしくなってきました
    とりあえず、サンフラン様から紹介してもらったサイトの番号で確認とってみようと思います
    実は翻訳会社のサービスで無料で翻訳してもらえることになって飛びついてしまいました
    最初は国際運転免許を検討していたのですが、無料に目を奪われてそちらを選択しました
    出発直前に本当にこれで大丈夫か不安になってきた始末です

    • いいね! 0
    • コメント 0件