問題ありませんでした! ダラーの翻訳サイトで翻訳したものと翻訳会社に依頼した翻訳文をもってドキドキしながら受付に向かいました 結果的に、職員に聞いたらどちらでも問題なかったそうです けっこう緩い? 感覚的には日本語の免許書の内容を翻訳文で把握したい感じで内容さえわかれば翻訳文はそのあと不要になりました 皆様。コメントありがとうございました レンタカーで一本道を100キロで飛ばすのは最高の思い出になりました
よかったですね! こんにちは。 レンタカーの旅、楽しまれてよかったですね! 私も後で確認したところ、在ニュージーランド日本国大使館の情報 でしたので、確度は高いと思いますが、実際の運用は結構ゆるく レンタカー会社の裁量によるところが大きいのでしょうかね? 報告、ありがとうございました。