Q&A

クーリエ ゲペックについて

公開日 : 2006年08月18日
最終更新 :

9月下旬にドイツを訪問します。
早朝フランクフルトの空港について、そのままライン下りとリューデスハイムの観光をして、その日のうちにハイデルベルグに行く予定です。
クーリエ ゲペックという荷物の配送サービスがあるそうなので、できればこれを利用して荷物を送ってしまいたいのですが、システムがわかりません。
ご存知の方、教えていただけませんか?
宜しくお願いします。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 直訳です。参考まで。

    Sie haben es eilig?
    Ihre Sendung muss heute noch ankommen?
    お急ぎですか?
    あなたの荷物は今日届くべきですか?

    Setzen Sie auf ic:kurier!
    Sie haben eine zeitkritische Sendung, die nicht warten kann? Ob wichtige Dokumente, eilige Ersatzteile, dringende Medikamente, ein vergessener Laptop... Entspannen Sie sich! Wir bringen Ihre Sendungen am selben Tag ans Ziel - innerhalb weniger Stunden. Ohne Umwege. Sofort, sicher und zuverlässig!
    ic:kurierにお任せください!
    大切な書類や、急ぎの部品、救急薬品、忘れ物のノートパソコン…。
    待つことが出来ず、至急送らなければならない荷物がありますか?
    ご安心を! 私たちがあなたの荷物をその日のうちー数時間のうちに、迂回することなく、目的地までお届けします。至急、確実と信頼で!

    Die Bahn und time:matters sorgen für Tempo!
    0700 - timematters (84 63 62 88)*
    スピードを考慮したDie Bahn とtime:matters!


    time:matters - die Experten für Transportlösungen am gleichen Tag. Auf der Schiene. Auf der Straße. In der Luft. Sie wollen unseren Service mit der Deutschen Bahn nutzen?
    Ganz einfach: Sie rufen uns an und wir holen Ihre Sendung ab. Oder Sie bringen Ihre Sendung einfach zum Service-Point bzw. ic:kurier-Schalter in Ihrem Bahnhof. Und wenn Sie möchten, liefern wir Ihre Sendung natürlich auch aus - direkt an die Tür des Empfängers.
    time:matters-鉄道、道路、空路により、その日のうちに運ぶ手段のエキスパートです。もし、あなたが、ドイチェバーンでそのサービスを使いたいなら、とても簡単です:私どもに電話連絡ください、荷物をとりに伺います。または、あなたが、直接、最寄の駅のサービスポイント=ic:kurier-Schalterへお持ちください。そして、ご希望であれば、その荷物を私どもが、もちろん、直接送り先の玄関先まで配送いたします。

    Ihre Vorteile auf einen Blick:
    一目でわかるあなたの利点:
    Immer erreichbar - 24 Stunden am Tag, 7 Tage die Woche
    いつでも届けられるー1日中24時間、1週間の7日
    Überall - Transporte in ganz Deutschland
    どこにでもードイツじゅう何処でも配達
    Schnell - innerhalb weniger Stunden, unabhängig von Stau und Verkehr
    至急ー交通や渋滞に左右されず、数時間のうちに
    Zuverlässig - mit Geld-zurück-Garantie
    信頼ー金額返済保証

    Bequem - mit Abhol- und Zustellservice
    *12 Ct./Minute Hauptzeit (9.00 bis 18.00 Uhr), 6 Ct./Minute Nebenzeit.
    楽にー受け取り来るーまたは、配送サービス
    12セント/分就業時間(9.00から18.00時まで)、6セント/分就業時間外

    Wie schnell geht’s?
    どのくらい早く配達できるか?

    Zum Beispiel
    Von Frankfurt nach Köln in 1 Stunde und 40 Minuten.
    Von Hannover nach Berlin in 2 Stunden und 15 Minuten.
    Von Stuttgart nach Mannheim in 1 Stunde und 15 Minuten.
    Von Hamburg nach Berlin in in 2 Stunden und 45 Minuten.
    例えば、
    フランクフルトからケルン1時間40分
    ハノーファーからベルリン2時間15分
    シュトットガルトからマンハイム1時間15分
    ハンブルクからベルリン2時間45ふん


    Was kostet's?
    Zum Beispiel
    例えば料金はいくらか?

    Von Bahnhof zu Bahnhof:
    bis 10 kg 82,- EUR**
    bis 15 kg 95,- EUR**
    bis 20 kg 108,- EUR**
    駅から駅まで
    10キロまで82ユーロ
    15キロまで95ユーロ
    20キロまで108ユーロ

    **Preise ohne MwSt.(上の金額+16%の税金がかかります)
    Von Ihnen zum Bahnhof - vom Bahnhof zu Ihrem Empfänger oder komplett von Ihnen zum Empfänger:
    Rufen Sie uns an!
    お宅から駅までー駅から送り先の玄関まで、またはお宅の玄関先から送り先の玄関まで:
    お電話ください!

    0700 – timematters (84 63 62 88)

    Rufen Sie uns an:電話してください。
    24/7 Buchungs- und Serviceline: 24/7 予約ーとサービスライン
    0700 - timematters
    (84 63 62 88)

    Täglich rund um die Uhr erreichbar.一日中連絡可能です。


    Warum nicht heute?
    なぜ今日(中)でないか?
    time:matters sind die Experten für Kurier-, Sameday- und Notfall-Logistik. Jederzeit. Europaweit. Weltweit.
    mehr
    time:mattersは急送、同日、そして、緊急輸送のエキスパートです。
    いつでも。ヨーロッパ中。世界中


    • いいね! 0
    • コメント 1件
    06/08/20 02:22

    ありがとうございます

    BONN様 情報ありがとうございます。

    ムーミンママ様
    翻訳ありがとうございます。感激してしまいました。
    訳を拝見すると、駅からホテルまで配送してもらえるみたいなのでとても便利そうですよね。

    サービスポイント=ic:kurier-Schalterが空港駅にあればなんとかなるような気がするのですが、難しいでしょうか。

    当日時間には余裕があるのでダメもとでチャレンジして、ダメならコインロッカーを利用しようかと思います。

    みなさま ありがとうございます。

  • 06/08/18 08:05

    恐らく面倒で実用的でない

    スイスほど便利ではなく、旅行者が使えるものではないと理解しています。

    ドイツ語がおできになるのなら、
    www.bahn.de/-S:PtVORd:ebg5ItNNrAbe1tNNNNxM/p/view/preise/
    gepaeck/kuriergepaeck.shtml

    にあるKuriergepäckのところの記載をお読み下さい。
    恐らく、時間が掛かるのとAbhol- und Zustelladresseとあるように、
    駅からはできないと聞いています。自宅から訪問先とか。

    空港からではなく、自宅(ホテルも多分)空港への輸送は可能です。

    Für eine bequeme Bahnfahrt zu den Flughäfen・・・

    英語はかなり省略されていますが、このサービスは外注ですね。

    www.bahn.de/-S:PtVORd:ebg@wdNNr7zf09NNNPtM/p/view/
    international/englisch/travelservice/part_5_luggage.shtml

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    06/08/18 23:21

    Re: 恐らく面倒で実用的でない

    情報ありがとうございます。

    ドイツ語は全くわからないので教えていただいたHPは読めないのですが、却って面倒なようですね。
    コインロッカーなどを利用する方法を検討したいと思います。

    でもできれば荷物を取りに行くだけのために空港や駅に戻りたくないなあと思うのですが、ライン川下りの船にはスーツケースなど大きい荷物を持ち込むことは出来るのでしょうか?
    ついでで申し訳ありませんが、よかったら教えてください。