http://bbs.arukikata.co.jp/bbs/tree.php/id/123830/-/parent_contribution_id/123830/ 過日は皆様からいろいろとレスを頂きありがとうございました。 今週、香港に行った際にやっとわかりました。 漢字で書くと 「加牛肉汁」読み方は何回聞いても???? 英語では 「ビーフソース」です。 料金は無料、別に小鉢に入れてくれます。 香港まで行って牛丼でもあるまいと言われそうですが、、、、
Re: 「ツユダク」 やっとわかりました、その節はありがとうございました。 中国語翻訳ソフトでは「加牛肉汁」は「牛肉汁をプラスする」と出ました。 「加」は「プラスする」なのですね。 (mikako) たいたい(太太orくーにゃん?)どうちぇ(多謝)~~、今度香港の吉牛で挑戦しょう!
「加牛肉汁」の情報、助かりました mikakoさん こんにちは 実は私もこの言葉がわからなくって困っておりました。 とかくご飯に味噌汁をかけて育ったビンボー人、汁気がないと 飲み込めない、かといって牛丼に味噌汁をかけるとさすがに 不味い! さっそく今月の下旬にもこの言葉を使わせていただきます。 ありがとうございました。