退会ユーザ @*******
06/11/24 12:35

Re: 外国人に写真撮影を頼まれたときのシャッター合図は?

エマさん、こんにちは。

英語だと"Say cheese!"とか、私は言ってますが。
「はい、チーズ」の英訳(笑)。っていうか、もともと"Say cheese!"が
海の向こうから日本に伝わってきて、「はい、チーズ」という訳で
国内でも広まったのだと思います。

あと"Whiskey!"っていうのも、聞いたことあります。
どちらも日本語的な発音では連想しづらいかもしれませんが、
英語の発音で言うと、顔が笑顔になります。
("cheese"の「イー」は口を思いっきり横に引っ張って、"whiskey"は
口をすぼめた「ウ」から「イ」への連続が笑顔っぽくなる)

もちろん"Smile please!"でもいいと思いますよ。"Big smile!"とかね。
意味的にはそういうことですから。
多国籍な人々の集まりなら、"Say cheese"(←これは英語圏向け)
よりも、"Smile"のほうがいいかもしれませんね。

私は写真を取る時に他の言語では何て言うのか、知りたいです。
・・・と思って調べてみたら、ありました。

http://www.netlaputa.ne.jp/~tokyo3/cheese.html

フランス人:「特にない。自然な姿を撮る」←これに受けました。

↓ おまけのミニ知識
http://chiebukuro.yahoo.co.jp/service/question_detail.php?queId=9993600

http://www.net-ric.com/square/nakayama/09/cheese_e.html

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント