ありがとうございます

ぼうふらおじさん、ありがとうございます。

ここに提示した英文のまえに、
『次回、返事を送るときには予約内容と共に、下の行(line)を
コピーして送り返してきてください』という一文があり、
私はこの”line”が『行』だと初め気付かず、
『線』だと思い、線ってなんだよ、と思いながら、
一種の誓約文である、この文言の訳に困窮しておりました。

皆さんに尋ねるまで、意訳すら正確に把握できなかったので、
英語のセンスって重要だわ~・・・と、かなり実感しました。

英語でホテル予約のやりとりをしたこともないので、
なかなか要領もわからず・・・。

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント