何時もお世話になってますm(__)m。
今回は真面目な?質問ですが、
日本では馴染みの無い多重言語が共に
公用語となってる国の駅では
何処の駅名がどこの言葉での綴りで表記されてるのか?
数年前にベルギーの某駅(アントワープ東駅?だったかな)で乗換えの際、
乗車券購入時にプリントしてもらった乗り継ぎ経路の
表示が実際の駅名の綴りと違っていた為、危うく乗り越しするところでした。
(貰った紙はフラ語綴りで、実際の駅の看板はオランダ語綴りだった記憶が~)
これに加えて、地名等では
英語での名称、綴りをそのまま日本語にカタカナ表記の場所もあって・・・
特にベネルクス諸国では混乱します。
何処の駅はどの言語での表記なのか
覚えておけば、現地でまごつかないと思うのです。
お暇な時に、皆さんのご経験お寄せ願います。