Q&A

今、CMで盛んに宣伝されている翻訳アプリ、あれを海外で安く利用する方法はないのでしょうか?

公開日 : 2012年12月09日
最終更新 :

 現在、携帯のアプリで翻訳のものが盛んに宣伝されてますよね。賞ももらったようですが、ネットの翻訳さいとより、能力はうえなのでしょうか?

 でも、日本ではあまり使う必要はないし、、、、。でも海外旅行へもっていけて、日本への通話料金がかからず、現地の通話料金やWIFI SPOTで使用できたらとても便利そうだけど、まだむりなのでしょうか?

 でも、近いうちそんな日がやってくるのでしょうか?(どこかの首相の近いうちくらいなら最高ですが、、。)

  • いいね! 0
  • コメント 3件

3件のコメント

  • 12/12/16 14:56

    みなさんありがとうございました。

     まだまだ、海外旅行先では実用的ではないのですね。ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 退会ユーザ @*******
    12/12/10 09:35

    通信料金が掛かります

     docomoの「はなして翻訳」ですね。海外で使用するにはローミングサービスの利用しなければならず、かなり(というか相当)料金がかさみます。ローミングでのパケット通信料金についてはdocomoのサイトで確認してください。

     日本語の機械翻訳は「正しい構文で」、「短文で」、「修飾語を使わないシンプルな言い回し」にするとそこそこの翻訳をしてくれます。対面なら最後は単語(名詞と動詞)の翻訳で大きな意図は通じますが、それならカタコトと身振り手振りで伝えたほうが“気持ち”が通じる気もしなくはありません。(^^;

     あ! 「うつして翻訳」はダウンロードした辞書での単語翻訳なので通信無しで動作します。ですが、これも手書き文字やメニューなどで時々見る装飾されたおしゃれな文字は認識できません。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 12/12/10 08:29

    WIFIでは使えません。しかも、対面ではなく

    電話で使うなら、”ローミング”が必要みたいです。
    しかも、ドコモの端末だけ。

    私は、自分が理解できないものは危険だと思っているので。

    折角首相の話が出たので。
    首脳同士の会話でも、通訳が敢えて訳さないことで、外交危機を救ったことや、
    正しく伝えなかったがために、悪化した例はあります。今でも覚えていること。
    世界の平和を握っているいると言っても過言ではない大物が来日。
    その人のインタビューに、何を間違ったかアナウンサー上がりの所謂キャスターを
    抜擢。TVで放映していて、”えっ、そんなことを言うか”という言葉を発して
    しまいました。でも通訳は無視して訳していました。

    言語体系が似ている言葉同士ならまだしも、全く別の言語の機械的訳には懐疑的です。

    • いいね! 0
    • コメント 0件