年末、台北へ行きます。 パクチー(コリアンダー)が苦手なので、食事の際はそのように伝えようと思いますが、台湾ではどのように言うのでしょうか。 筆談の場合にもそなえ、漢字表記も教えていただければありがたいです。
Re: 台湾でパクチーはなんと言いますか? 台湾でパクチーは”香菜(シャンチァイ)”と言います。 要らないの場合は”香菜不要”と伝えば通じます。 夜市の屋台料理ではパクチーが多いから、ちゃんと伝えばパクチーなしで料理できます。 夜市に楽しみね。
Re: Re: 台湾でパクチーはなんと言いますか? ありがとうございます。 あさってから行ってきます。
ブーヤオ、シャンツァイ 不要香菜です。 一応声調が有りまして”ブーヤオ”は”ブー”で低音から高音に上げといて”ヤオ”で高⇒低音に一気に下げます。 ”シャン”は高音でシャンーっと軽く伸ばしてからツァイを高⇒低音に一気に下げます。 ですけど、台湾の人は日本人慣れしていますし、優しいので大体で聞き取ってくれやすいです。中国本土はそうはいかないので、紙に書いて見せた方が確実です。
Re: ブーヤオ、シャンツァイ hidesakaさん 抑揚のつけかたまでご指導いただき、ありがとうございます。 通じるかどうかやってみて、ダメそうなら書いて見せようと思います。
パクチーを入れないでください 「パクチー 中国語」で検索すると以下のページがトップでヒットしました。 http://www.whatawonderfulworld.tv/modules/smartsection/item.php?itemid=16 参考まで。
Re: パクチーを入れないでください まーもっとさん ありがとうございます。 パクチーがダメな日本人は私だけじゃないんだ、とちょっと安心しました。