メキシコに旅行予定です。 スペイン語の電子辞書を買っていきたいと思ってますが、おすすめあったら教えてください! 私はスペイン語初心者レベルです。 英語とスペイン語が両方出るもの or 英語からスペイン語がひけるもの だといいです。 日本語からよりも英語から訳した方が近い意味になることが多いと思うので。 よろしくお願いします。
全くの余談、ジョーダンですが、お許しを 電子辞書は得ばかりしているソンさんの産物で、日本人しか使わないだろう?ご旅行にはまにあわないが、… 今年のGUDGET の話題としてWEARABLE COMPUTER とくにGOOGLE GLASS が発売になる。興味のある方はジョーダンのプレゼンは「じょうだん」としておもしろい。 http://www.youtube.com/watch?v=oZSLKtpgQkc 冒頭にドイツ語のサインボードが英語で見えるのデモがある。 但し、日本語の翻訳は期待できない。ろくな翻訳ソフとができないのもコンピュータ技術のせいではない。日本語の表現は欧米言語より複雑で、コーパスはいろいろあることがわかっているのであるが、著作権などの権利で、時間と金がかかりデータベースが作れないそうだ。 またまたお邪魔しました。
電子辞書など役たたず~! 電子辞書など便利なようでまったく役立たず、ないより気分的に楽って程度ですが。おすすめするようなものは今まで見たことなしです。 理由として、いちいち入力するのがもどかしく、相手が待ってくれないから。相手が運よく待ってくれても、今度は相手の回答がさっぱり理解できない。ましてや、相手が入力してくれるなど夢の夢。 そうかといって、何もなしだと不安になると思いますので、おすすめする辞書は「スペイン語ミニ辞典(西和・和西)」(白水社・宮城昇ー2800円+税)。まったくスペイン語を知らない人でも、見ていても面白く、もう、何十年でも住んでいる人でも楽しく、日常単語なのに知らない単語だらけの発見で楽しい辞書です。特に、まん中部分のイラストのページ(たったの23ページ)、これは、もう役にたつ以外何もなし。他の辞書では、このような便利なものみたことなしです。 サイズはポケット版1センチちょっとの厚さ、持ち運びにも場所とらず、相手に辞書を渡せば、お互いすばやく索引できて、かなり会話もでき、同時に発音も。メキシコ弁スペイン語は、日本人にとってとても聞き取りやすい発音なので、まねするには苦労しないと思います。極端に言えば、英語単語を日本式ローマ字読みしても、通じる言葉だらけです。 ただ少し残念なのは、すべてスペイン弁のスペイン語、メキシコではまったく意味の違うのも多くありますが、それは、もう少し、スペイン語が上達してチランガ(CHILANGA)辞典で。 行きの長いヒコー機の中で、ガイド・ブックもいいけど、この辞書を見たり、メキシコの歴史の本でも読まれていけば、より楽しい旅ができると思います。
携帯端末ではダメですか? よもや会話用ではないですよね? 海外旅行に辞書はただのお荷物にしか ならないように、紙にしろ電子にしろ 一方通行の1回だけは使えるかも知れませんが、 その後が続きません。その言語をある程度 使えないと。 電子辞書は持ってはいますが、結局使いものにならず お蔵入りになっています。端末自体がそれなりに重いのと、 スタンドアローンは他との連携もできないし、 じっくり調べるのは紙媒体のほうが良く、 結局、携帯性を求めるのなら携帯端末、 文章を読む、書くとかとなると紙媒体か、 PCの辞書のほうが圧倒的に便利になってしまい、 中途半端なものになってしまうのでは、 ないのでしょうか。 この点、iOSのほうが辞書は豊富で良い物が たくさんあります。 西和中辞典・ポケプロ和西辞典 小学館「西和中辞典 第2版」と 「ポケットプログレッシブ西和・和西辞典」の和西部分 電子辞書よりも安いことは確か。 Spanish-English Dictionary 6th Edition By The University of Chicago Spanish English Dictionary + By Ascendo Inc. WordReference Dictionary by WordReference.com Oxford Spanish Dictionary by Mobile Systems Collins Spanish Dictionary Spanish Dictionary for iPhone, iPad Spanish Dictionary + by iThinkdiff 昔から使っているのは、ドイツの旧AlphaSoftがつくっていた TrueTerm。これは辞書機能もあるのですが、動詞の変化形だけを 取り出したり、パーツの組み合わせができること。ラテン系の 言葉は動詞変化が面倒なのと、スペイン語とイタリア語とを時々 混同してしまうので、確かめるのに便利でした。 マルチリンガルが売りで、ドイツ語-スペイン語とか、 意外に珍しいポルトガル語もあります。 PC版以外にも携帯端末用があり、PALMからWM6あたりまで使っていたし、 PALMはJ-OSにすると特殊文字が文字化けしたり。 リナザウにも対応していました。 本人は端末を持っていないと言っていましたが・・・。 今は結婚して(確か女性だった・・・)Tenerifeに会社を移した そうです。 昔、それなりの値段でPC用の電子辞書を現地で買ったりしましたが、 OSアップデートには着いて行けず(多分、売れないのでしょう)、 動かなくなり今は使い物になりません。本当はオフラインのきちんと したPC用の電子辞書は欲しいのですが。以前にはEPWING/EB形式の CD-ROMがあったのですが、今や絶滅危惧種です。過去に苦労して 作った辞書はあり、今でも現役ですが。 希少価値の辞書は、 www.logovista.co.jpが出しており、 現代スペイン語辞典・和西辞典 改訂版 はPC版でもタッチパネル対応になっていますね。 これ買おうかな?? 中南米の表現、最新用語を多数収録し、語数約45,000を搭載 (現代スペイン語辞典 改訂版) 携帯電子辞書より優れた機能 Win8はタブレットなら十分使えます。 そこで、安くてそれなりの性能である8インチタブレットに 入れて使う。タッチパネル対応は絶対便利です。 これは実用的かも知れません。
西語電子辞書 私の場合、一昨年電子辞書を買い替えた時ついでに西語のソフトを購入しインストールしました。 ①音声現代スペイン語辞典 ②和西辞典 ③西和中辞典大2版の三種類が入っておりました。 これで十分で、英西あるいは西和辞書は日本語より英語の方が堪能でない限り無用でしょう。 音声は、ネイティブでしょうがカステリア語のそれとは少し違和感が有りますが、西語においては発音は我々日本人には問題があまり無いので、無い方が良いぐらいに思われます。 英語と同じく国により違いがあるように西語も発音など若干の(?)相違があり、メキシコに関して言えば、西語は元来江戸っ子の言葉のように歯切れ良いのですが、メキシコはアメリカ英語の影響かどうか、単語と単語の間に切れ目が無いのが特徴ですね。蛇足でした。
電子辞書 新しく買うのであれば、カシオのメモリカードが使える辞書と 、スペイン語のメモリカードを合わせて、秋葉原のアウトレットで買えば安いかと。
Re: 電子辞書 有り難うございます! メモリーカードはたまに速度が遅いというのを見かけるのですが、気にならないですか?
参考 - 比較サイト スペイン語だとカシオしかないと思います。それ以外は旅行用のスペイン語会話集みたいのが入っている程度です。 そうそう。こんなサイトがあります。 http://gaikoku.info/spanish/ic_dictionary.htm あと価格.comに機種一覧があります。 http://kakaku.com/kaden/ic-dictionary/itemlist.aspx?pdf_Spec021=1
追記です もちろん、日本語もあるのがいいです!日本語からスペイン語がひけるのがいいです。