5月に憧れの初スペイン旅行に行くため、準備を進めています。 その日程の中で、トレドに一泊宿泊予定なのですが、 結婚記念の旅行という事もあり、どうしてもシティビューのお部屋を確保したいと考えています。 しかし、どのサイトからもシティービューを選択できるようにはなっておらず この場合、スーペリアと言うお部屋を確保すれば、必然的にシティービューなのでしょうか? もしお分かりになる方がいらっしゃれば教えて下さい どうぞよろしくお願い致します
PARADORに直接確認すれば如何でしょうか 私はPARADORのAMIGOに登録してますが調べてみますと、STANDARD,SUPERIOR,JUNIOR SUITE の3種類の部屋の価格が表示されます。 AMIGO会員での予約はキャンセル無料ですので、例えばSUPERIORで予約し、PARADORにシティビューの部屋希望ということで、リクエストされたら良いのではないでしょうか。 駄目なら何らかの返事があるかと思います。
アミーゴ会員 濃い抹茶さまにも教えていただき 入ってみようと思います。 直接のやり取りが、何より間違いないですよね 後悔のないよう、やれるだけの準備をしていきたいと思います ありがとうございました。
旅行社 トレド・パラドールの、シティービューの部屋に泊った事が有ります。 町が良く見える、2階の部屋でした。 ただし、私たち夫婦が泊ったのは、かなり前の事で、 まだ、インターネットの無い時代でした。 外国語が苦手でもあり、、当然のように旅行社に頼んで、シティービューを予約して貰いました。 もし、ご心配ならば、旅行社に依頼されてはどうですか?
旅行会社 そういう手もあるのですね。 自分でなんとかしなきゃと思い込み過ぎていたかも知れません・・・ どうしても無理そうなら、相談に行ってみます ありがとうございました。
Re: パラドール トレド の シティビューのお部屋について erinco0707 サマ 私はパラドールのアミーゴ会員になっており、トレド、グラナダ、アヴィラのパラドールへ行きました。 アミーゴ会員になっているとウエルカムドリンクのサービスがあり、ラッキーならアップグレードもしていただけますので、個人的にはまず会員になってオフィシャルサイトから申し込まれたら?と思います。 但し、オフィシャルサイトは日本語ではないのでもし分かりにくいようでしたら、JORGEさんのコメントにあるbookingの日本語サイトで部屋のカテゴリについて概要が掴めると思います。 シティビューが絶対条件なんですよね。 プールビューのお部屋を取ると中庭のプールテラス越しに旧市街が見渡せます。 その他、レストラン、カフェテリアのテラスからも見渡すことができますよ。 コメント欄には新婚旅行記 LUNA DE MIELと記入することをお忘れなく! 良い旅になります様に…。
アミーゴ会員 というのがあるのですね。 ウエルカムドリンクのサービスもあるなんて、素敵ですね! シティビューでなければ何も見えないのかと思いましたが プールビューでも市街地が見渡せるのですね。 たくさん情報ありがとうございます。 出来るだけの努力をして、希望のお部屋を取ってサプライズ出来る様にしたいと思います!
Booking.com には、Vistas a la piscinaの記載だけはあります。 //www.booking.com/ Parador de Toledo Fecha de entrada lun 11 mayo'15 Fecha de salida mar 12 mayo'15 Tipo de habitación Habitación Doble Estándar - 2 camas Condiciones Cancelación GRATUITA antes del 9 de may de 2015 Precio de hoy € 120 Condiciones Cancelación GRATUITA antes del 9 de may de 2015 Desayuno incluido Precio de hoy € 156 Vistas a la piscina Habitación Doble Estándar Vistas a la piscina Vistas a la piscina Habitación Doble Superior - 2 camas Precio de hoy € 138 Vistas a la piscina あるのは、全てプール側だけで、 Vistasの記載のないものは???ですが、 恐らく、ホテル側が選ぶのでしょう。 ちなみに価格は、 www.parador.es DOBLE ESTANDAR Total 120,00 € と同じ。 www.parador.es以外では、Suiteとかは取れないので、 Para gestionar tus reservas y otras consultas comerciales Formulario de contacto Rellene el siguiente formulario y nos pondremos en contacto con used lo antes posible: に記入して聞くか、 902 54 79 79に電話するか、 reservas@parador.esにメールするか、 Foreing reservation centers Asia - Pacific Australia and New Zeland | Japan Japan IBEROJAPAN Hillside Kagurazaka 2F, 3-6-10 Kagurazaka, Shinjuku-ku, 162-0825 Tokyo / JAPAN E-mail: iberojapan@hola-espana.co.jp URL: //www.ibero-japan.co.jp/ Tel: 81-3-6228-1734 Fax: 81-3-3268-8537 で取るか、 //www.paradores-spain.com REQUEST FORM Due to the number and complexity of available promotions they can only be booked by email にリクエストするか。
ご丁寧に ありがとうございました。 まずはメールで聞いてみようと思います。 希望のお部屋が取れるように頑張ります。