Q&A

ホテルの朝食について、ポルトガル語でなんと伝えればよいのでしょうか?

公開日 : 2017年03月15日
最終更新 :

明後日からポルトガル旅行に行きます。
英語もほとんどしゃべれないのですが、
旅の計画を考えていて、ホテルで朝食の時間よりも早く出かけてしまうことが多くなりそうです。
朝食BOXを用意してもらいたいときは、ホテルの方にどのように交渉したらよいのでしょうか?
調べると英語のフレーズは出てくるのですが、ポルトガル語では見つけられず、
翻訳サイトはあっているか不安です。
ポルトガル語しかわからない方しかいなかった場合、
字で書いて伝えたいと思います。
どなたかご教授して頂きたいです。よろしくお願いいたします。

  • いいね! 0
  • コメント 8件

8件のコメント

  • 旅行の結果です。

    皆様、いろいろありがとうございました。
    朝早いからと思って心配してましたが、5時から開いているお店や、24時間のお店など見つけることが出来まして
    自分のタイミングで好きなように食事をすることが出来ました。
    あとは量が多すぎて、お腹いっぱい過ぎてあまり食べない日もありました。楽しむことが出来ました。ありがとうございます。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • Re:ホテルの朝食について、ポルトガル語でなんと伝えればよいのでしょうか?

    うーあずさん、こんにちは。

    私もまずは「その後、複雑な会話になったらどうしますか?」という方が気になります。例えば「はい準備できます。では何時にご用意いたしますか?」ってポルトガル語で問い返されたら、分かるのでしょうか・・・先方が英語が全くできないとは思えないので、英語で通した方がいいです。数字だって、朝ご飯の内容だって、英語の単語の方が良く分かるはずです。

    ちなみに・・・ここからは余計なお世話ですが・・・その朝食BOXは何か乗り物の中ででも食べるのでしょうか?外のレストランで温かいものを食べた方がいいような気がしますが。・・・そういう食事場所がないところに行く、というならば別です。私自身、時価2~3000円(?)の朝食ビュッフェを放棄したことが何度もありますが、朝食BOX、というのは考えたことがなかったです。・・・・


    • いいね! 0
    • コメント 1件

    皆さまありがとうございます。

    皆さまありがとうございます。
    私も今まで朝食放棄で出掛けてしまうことばかりなのですが、そういうことができるなんてどこかのサイトで読みまして、もしそれができるならもったいなくないなぁと
    思いまして。
    やはり、外で適当に食べるほうが気楽そうですね。
    色々ご連絡いただきありがとうございます

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 17/03/15 14:20

    事前にメールで問い合わせ

    以前ヘルシンキで同じことをして欲しかった際には事前に英語メールで「◯日朝○時に出発したいが朝食のテイクアウトできるか?」と問い合わせました。
    「用意できる」と回答がありました。
    実際は、フロント前の売店で好きなパン・サンドイッチ・ソフトドリンク・フルーツを勝手に取ってテイクアウトしても良いし、ロビーで食べても良いというものでした。(無料)

    メールで問い合わせて、対応できないと返事があればそれまでですし、対応可能であれば当日そのコピーを見せれば良いのではないでしょうか。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 一言では

    encaixote o café da manhã
    多分検索済みかと思いますが。

    他の人も言っているようにこの熟語だけでは会話になりにくいですね。
    外国語の会話本やアプリが有りますがそこに無い事については
    お手上げと言うのが現実となるでしょう。

    ボックス弁当、朝食の内容ですが殆どがサンドイッチの他
    水又はジュースとお菓子、リンゴ等の果物も有る場合もです。

    またすべてのホテルが対応しているわけでは有りません。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • どうせ、コンチネンタルだと思いますよ

    うーあずさん、Ola!
    どのような宿にお泊りになるのかわかりませんが、個人的な認識のポルトガルの朝食というのは、
     1)朝、パン屋から届いたパン → 温めてくれる
     2)ジャム、バター、マーガリン、パテ等の付け合せ
     3)よくて、ハム・チーズがあるか???
     4)飲み物はどうするか尋ねる → その場で一杯引っ掛けるか?

    この程度だと思います。ハム・チーズすらない、純正コンチネンタルという場合も多いです。

    ど田舎の宿だと、宿以外で食べられる場所もないので、おとなしく食べていますが、Lisboa近辺だと、そこらへんのPasteralia/ Barに出かけて、適当に食べています。

    もし、それでもパンと何かが欲しければ・・・・・ポルトガル語ではどういうのか知りませんが、「パンが欲しい」とでも伝えればいいのではないでしょうか?尚、以前Viseuの宿に泊まった際、朝7時のバスに乗るのに、前夜「パン程度何とかならないか?」と聞いたら、テーブルセット前の状態で、食べさせてくれました。ただ、パンは冷たかったです。

    バスで1時間程度の目的地であれば、目的地で適当に朝食を食べる手もあるので、朝食に困ることはありません。
    「成功を祈る!」

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re:「成功を祈る!」

    パクリだめアルネ!

    成功を祈る!

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 17/03/15 09:03

    中国の山奥では・・・

    中国の山奥(元陽)の一流ホテルで英語が通じず中国は話せないので
    ホテルの朝食時間(早餐)・・・7:00~9:00
    チェックアウト(退房)・・・6:30を紙に書き〝食べるジェスチャー“で意志が通じBox breakfastが準備されました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 17/03/15 08:08

    Sim Não以外の返事が来たらどうするつもり?

    人間同士の会話ってそれほど単純ではないのです。
    現地語で聞くことは可能です。翻訳にせよ。
    でもその手が使えるのは一回限り。
    ”トイレは何処ですか”程度なら良いのですが、
    複雑な会話になって相手が対応してきたらお手上げ。

    例えば、”有料ですが良いですか”と返事してきたらどうします?
    わからないのでとりあえず、”Sim”とかこの程度は知っている
    でしょう、”Por favor”とか言ってしまいかねません。

    それと背景が必要で、早く出るから弁当にして欲しいということまで
    説明しないと。ですから、受け取る時間帯などもしかりです。
    それと、団体様用宿ならまだしも、小規模なら従業員が出てくるかという
    点もあり、そのような時は前日作製でしょう。当然、危ないもの(食中毒
    の可能性)は入れられません。その程度のものなら、敢えて持たずとも・・・と
    思ってしまいます。外で美味しいものが食べられる国です。

    ポルトガル語は得意ではないので、ネイティブに近いかいたに譲りますが、
    merendeiraって弁当というよりも給食のような気がしますが、、、

    Poderia preparar uma merendeira para comer no café da manhã?
    で通じるかな??
    なお、日本で得られるポルトガル語のほとんどがブラジル語ですので・・・。
    また下手に通じてしまうと、あとで”片言だけ”とか言っても、
    嵐のような現地語が襲ってきます。

    フロントでの交渉となるので(英語が通じない人は裏方なので、
    客と直接会話はしないでしょう)、英語ですれば良いのです。
    それが通じないと、翻訳に頼った現地語なんか全く役に立ちません。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 朝食BOXってなんだろう?

    日本の日の丸(幕の内?)弁当? だったら日本語の弁当が通じるような気がするけど。

    • いいね! 0
    • コメント 2件

    ここにあるように

    ラーメン 寿司とならんで ベントーも世界語になりつつあります。

    https://en.wikipedia.org/wiki/Bento

    • いいね! 0
    • コメント 0件