レポート

韓国コストコのホットドッグの刻みたまねぎの消費アメリカの8倍(コストコ キムチ?)

公開日 : 2017年09月20日
最終更新 :

韓国でもコストコがあってそこでホットドックとかが売っていてそこにホットドックの上に載せるためにおいてある刻んだたまねぎの消費がアメリカのコストコの8倍だそうです。 ほとんどの人がそれをさらに盛り付けて、上にケチャップとマスタードを掛けて食べている、それをしょうしてコストコキムチだそうです。

今日のLAタイムスにその記事がでてます。

http://www.latimes.com/world/asia/la-fg-korea-onion-salad-20170919-story.html

この韓国で働いているアメリカ人の最後のことば

“Don’t ever put yourself in a position where you’re offering something and you allow the customer to think it’s complimentary,” he said. “Otherwise, you open yourself up to getting squeezed for a whole plate of onion salad.”

韓国では下手にでると上っ面をはねられる。  なかなか利いてます。 アメリカ人(しかも大阪のおばハンのような人の多いニュージャージの人)でもそう思うのですね。

これが Youtube の やつですね。

https://www.youtube.com/watch?v=B1cqDQSOrZM

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 8倍どころじゃないでしょう。

    自宅近くにコスコー(COSTCO)があるので、ホット・ドッグ飲み物付きで25ペソ(1ドル50くらい)を食べます。ここは日系企業は少なく、東洋系は韓国で、一番多い東洋人は韓国人。

    玉ねぎ、確かにそのような食べ方です。丸い形そのまま玉ねぎを入れてある容器のグルグル回しを回すスト刻み玉ねぎが。それだけなら、あいつら玉ねぎをたくさん食べるな~、なんですが、食べ終わった後、飲み物も機械でRELLENOできるので、まずはそこで飲み物を再び飲み、それから、刻み玉ねぎをそのコップに満杯にしてから行き去っています。

    今、メキシコ玉ねぎ不作で1キロが40ペソとかってない高値。ホット・ドック代以上の玉ねぎをもっていくのが韓国人。大声会話で・・・・ヨーの語尾の言葉ですから、朝鮮語に間違いなしです。そこにいる掃除の兄ちゃんは、NO TIENE MADRE、とつぶやくだけです。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    地震だいじょうぶですか?

    こっちでも台風の時 華氏100度過ぎた韓国マーケットの前で、韓国人おばさんたち募金を呼びかけていたのですが、たぶん今度の地震もやっているでしょう(何時も聞いている公共のラジオ局は始めてます)。  あの暑いなか募金をやっているおばさん、その集めたお金で、冷たいものでも飲んでもいいのじゃないかなと思ってましたが。

  • 韓国のラーメン屋にいくと

    生たまねぎとこちジャン それとキムチが付け合せででるから、 あんな感じなのでしょうか。

    • いいね! 0
    • コメント 0件