Q&A

Regionale Veloceについて教えてください

公開日 : 2019年08月02日
最終更新 :

イタリア国鉄のサイトで事前購入していった場合、万が一乗り遅れたら、同じチケットで、次のRegionale Veloceに乗ることは可能でしょうか?

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 19/08/02 17:16

    ローカル線はオンライン購入のメリットはない

    ので買わないほうが良いと思います。でも、
    ”乗り遅れる”とは
    (1)鈍行(ローカル線のことで、Veloceが付くので快速程度だが、遅れて当たり前)から鈍行への乗り継ぎ。
    (2)高速鉄道か少なくともICからの鈍行への乗り継ぎ
    (3)フライトから鈍行への乗り継ぎ、考えにくいが、寝坊、公共交通機関の遅れが要因
    のケースがあります。要するに、(1)と(2)はFS側の責任で、(3)は寝坊や迷子以外でも自己責任。

    自己都合なら、
    www.fsnews.it

    Il nuovo biglietto regionale di Trenitalia
    Dal 1° agosto 2016, al momento dell’acquisto, è necessario indicare il giorno in cui si vuole viaggiare

    Utilizzabilità un giorno: in caso di mancata convalida, non può essere utilizzato il giorno successivo, come accadeva con i biglietti con periodo di utilizzabilità di 60 giorni. Il biglietto infatti vale solo per il giorno indicato al momento dell’acquisto e riportato sul biglietto (ferma restando la possibilità di poter cambiare la data).

    Origine/destinazione: tutti i biglietti riportano l’indicazione delle due stazioni, di partenza e di arrivo, rendendo più immediati e facili i controlli da parte del capotreno.tutti i biglietti riportano l’indicazione delle due stazioni, di partenza e di arrivo, rendendo più immediati e facili i controlli da parte del capotreno.

    Validità 4h (anziché 6/24h): rende più difficile il riutilizzo del biglietto da parte di un secondo viaggiatore nell’ambito della sua validità temporale (vale soprattutto sulle brevi tratte), essendo il biglietto non nominativo.

    数年前に大幅改訂がありました。恐らく、オンライン切符は刻印不要だったので、車内検札を逃れれば、翌日以降も使えてしまったからでしょう。いかにもイタリア人ならやりそうなことです。今は、出発日内のしかも当初の列車の4時間後まで有効。ですから、都合で遅らせる、または乗り過ごした場合には、4時間以降なら乗れます。多分、このことを聞いているのだと思いますが、やはり、(1)か(2)の可能性も否定できないので。

    FS側の都合なら、
    Informazioni per gli utenti dei treni IC/ICN e Regionali (Del. ART 106/2018)
    以下の長文を読解されたし。返金とかが長いので、遅延にのる旅行の中断という箇所のみ。

    Diritti spettanti in caso di ritardo/cancellazioni e soppressioni

    Le interruzioni di linea
    Il viaggiatore che si trova in viaggio al momento dell'interruzione è trasportato a destinazione con autoservizi sostitutivi o per un itinerario alternativo senza aumento di prezzo per il diverso percorso o per l’utilizzo di treno o classe o livello di servizio a cui il titolo di viaggio non dà diritto.
    Quando l'interruzione è stata portata a conoscenza del pubblico ed il trasporto viene effettuato per un itinerario alternativo, il titolo di viaggio viene emesso per l’itinerario effettivamente seguito.

    なので、一枚の切符なら、当然振り替えがあります。でも、、、相手はイタリア、イタリア人なので、それなりのストレスと苦労が待っています。

    DBなどはICE等の料金にローカル部分が引っ張られるので、通しで買う利点はあるし、劇的に安くなるのと、ロカール部分はおまけみたいで、割引き料金なら決まったICEしか乗れないが、ローカル線(RE RB Sや旧DB路線で今や地方に押しつけられた路線)はその束縛がありません。しかし、イタリア鉄道(最早国鉄ではありません)の場合は、ロカール線は足し算なので、抱き合わせで買う意味もないのです。

    さらに、ドイツも最近はイタリア化していますが、本家では、ローカル線列車が時刻表に示されている時刻に途中駅に居ることは奇跡でも起きない限りありません。ですから、時刻ギリギリに飛び込み乗車は”大変危険(これはJRのアナウンス)なのです。何故なら、全く関係ない列車が遅れた結果、たまたまそこに陣取っている可能性が高く、乗ったら最後、全く知らない土地につれて行かれます。

    ですから、駅には余裕を持って、当日、その場で買うのが、イタリア人のやり方なのです。まず、掲示版で出発番線(binario)を確認し、駅の放送で変更がないことを確かめて乗る。変更は直前にあるので、それを決して聞き漏らさず、あれば、さささと移動する。もし、聞き取れない場合は、地元民らしい人が一斉に移動したら付いて行く。そのとき、一言確認すれば大丈夫。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    19/08/05 13:51

    ありがとうございます!!

    ご丁寧な返信ありがとうございました!
    クロアチアから船でイタリアに入国するため、列車の時間がギリギリになる可能性があるのです。
    (船はいつも遅延するので)
    列車の時刻を調べたら、乗りたい列車に乗れなかったら5時間後くらいになってしまうため、どうしても乗りたいなと思ったのです。
    そのため、チケットを買っておけば、万が一ギリギリ駅にたどり着けたとして、すぐに列車に乗れるかなと思った次第でした。
    到着してから買うことにしました!
    素晴らしいご助言ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件