レポート

それでも italiaへ 5

公開日 : 2020年03月15日
最終更新 :

mi piace molto mountain resort
picos de europa,chamonix
にも 行きましたが
2012から dolomiteに 行ってます

魅力の1つは、mezza pensione
英語では half board
2食付き colazione、cenaで 1泊 ¥15,000、18,000くらい
ristoranteに 毎日行くのは stressですよね

tableが fixで 近くに毎日、同じ人
前日の夕食か 当日の朝食のとき
menuを 決めます

7pmころ start
食堂に入ったら cameriereに
acqua frizzante(spakling water)
と un quarto di vino rosso della casa
(1/4littre house red wine)
すぐ orderします
こんでくると italian styleで
遅くなる
飲み代は 別会計で checkoutで払う
でも un quartoが €4くらい
まず
verdura buffetから
salamiとか formaggioも
ボクは verdura calda 温野菜を
2皿とります

antipastoは、たいてい soup
軽くて 味が深い

il primo piattoは、i spaghetti
複数形です
al ragu、meatsourceが 無難

il secondo は、maiale,porkが 多いかな
おなかが 重いときは vegitarian menu

desserは あれば tiramis
この間 cameriereが 運んでくるたびに
少し italia語の 練習を してくれます

2hで fine
hotel は 標高1300mから1500なので 夜は
かなり 冷えて 外へ行くには
フリースと ダウンが いるくらい
だから hotelで 夕食を 取れるのは
楽です

andiamo in italia e dolomite !
ciao

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • mi piace molto mountain resort

    これ固有名詞 (どこかの リゾートホテル)のなまえですか? さがしたけどよくわからないです。それともただ mountain resort (mountain resorts? とくにどこがすきとかじゃなくて いろいろな ところが)すき(mi piace molto) ということですか?

    大文字とか 冠詞とか使わず、 英語 日本語イタリア語ちゃんぽんはわかりにくいので、よむのにくろうしていますがガンバレ! meatsource は meatsauce ですよね? 肉屋のはなしじゃじゃなくて。

    わたしはまえここでポレンタと イタリア の パンがすきだとかいたらイタリア通のひとにばかにされたことがありますが がんばってください。 わたしはこういった個人的な好み をかいてくれるかきこみがすきです。




    • いいね! 0
    • コメント 0件