普通に、「お客様の呼び出し」でしょ。

>>そもそも delay は、自動詞ですか、他動詞ですか?

これは、普通に他動詞でしょう。

「あなたが飛行機に乗らないことで、飛行機の出発が遅れてます」
という意味だと思いますが。

普通は、
「お客様のお呼び出しをいたします。
○○便にご搭乗予定の××さま、至急搭乗口へいらっしゃいますようお願いします」
となりますよね(語尾は怪しいですが)。

ま、そういう話なのでは?
でも、責任者がはっきりしているところが、スッキリしてますね(笑)。

みどりのくつした

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • で、聞いたこと、おありですか?

    私は、英語はもとより、フランス語、スペイン語
    でもこれに相当する 「客が遅らせる」 という表現を
    聞いたことがありませんが。

    ただ、スペイン語、イタリア語 については、識者
    の搭乗、じゃなくて登場をまちましょう。

    • いいね! 0
    • コメント 0件