レポート

金正日総書記が宿泊したのは、広州、沙面の「白天鵝賓館(ホワイトスワンホテル)」ですね(笑)。

公開日 : 2006年01月13日
最終更新 :

テレビを見ていたら、北朝鮮の金正日総書記が泊まったところとして、見覚えのあるホテルが出てきた。

すぐに、僕の資料をひっくり返す。
するとすぐにわかりました。

あの高層ホテルは、白天鵝賓館(White Swan Hotel)@沙面(Shamian Island)/広州/中国ですよ。

http://d.hatena.ne.jp/worldtraveller/20051113

上のサイトに、ホテルの写真があります♪

僕はもちろんあんな高級ホテルなんか無理ですから、すぐ近くの沙面賓館に泊まったんですけどね。

この時は、香港から広州へ鉄道で行って、広州からは船で香港へ戻ってきました。

みど

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • やはり「鵝」が正しいようです

    みどりのくつしたさん、どうも。

    中国の検索サイト・百度
    http://www.baidu.com/
    で検索しましたら[白天鵞賓館]では1つしかヒットしませんでしたが
    [白天鵝賓館]ではドッサリ出て来ました。
    ということで「鵝」の方が正しいんでしょう。

    ココには85年に泊まったことがあります。2泊したのかもしれません。
    北京から桂林へ行き、桂林からは、飛行機で広州へ。
    その時は中国人に成りすまし、中国人料金でエアチケットを買いました。
    広州から香港へは、私の船で行きました。

    当時、私は天津で働いていまして、中国国内アッチャコッチャ旅行に行ってましたが、
    このホテルにはビックラこきました。
    なんせ・・服務員がチップを欲しがるそぶりを見せたり、
    ルームサービスがあったりで・・・
    共産中国とは思えなかったです。
    北京や天津は床屋も本屋も食堂も、国営だったのに、
    広州では私営ばかりで、皆さん、やる気満々。
    違う国でしたね。

    • いいね! 0
    • コメント 2件

    訂正

    「広州から香港へは、私の船で行きました。」は
    「・・・私も船で・・」に訂正です。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 毎日新聞社は、「白天鵞賓館(ホワイトスワンホテル)」と言ってるが、


    http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20060113-00000034-mai-int

    >>中心部の「白天鵞賓館(ホワイトスワンホテル)」に警備車両にガードされた高級車約50台が到着した。

    毎日新聞は、「白天鵞賓館」と書いている。
    これは、「白天鵝賓館」が正しいのではないかな???

    みど

    • いいね! 0
    • コメント 0件