迷いますね

何度もアドバイスしてくださって本当に感謝しています。でも自力で行く場合のことが少しずつ詳しくわかってくるにつれ、ハードルはどんどん高くなっていきます。既に予約サイトの英語が十分読みこなせません。なのでユーザ登録もどこからしていいのかわかりません。パソコンからの事前予約は私には難しそうです。で前日の予定はというと、午後にマッターホルンのローテンボーデン~リッフェルベルク間をハイキングし、ホテル着は19時30分になっています。前日の事前予約も無理ですね。あとは運を天に任せて当日、行列が短いことを祈ってロープウェーに並ぶしかなさそうですね。まだ従姉と連絡がとれなくてイライラしている所ですが、たぶん当日並びになると思います。ロープウェーの料金、本当はすごく安いのですね。オプションがいかに高すぎるか思い知りました。なんとか自力で行けるところまで行きたいと思います。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    15/05/19 16:01

    ご旅行は7月でしたよね? 今はまだ5月後半。。。

     ご旅行は7月でしたよね? だとしたら時間はまだかなりあります。辞書と翻訳サイトを使ってご自身でページの内容を読み下して挑戦してみるとう選択肢は無いのでしょうか?
     個人旅行にしろツアー中のフリータイムにしろ、自身で行動する際の計画を自身で行うということはそういう小さい挑戦を積み重ねることだと思います。
     その中「お金で買える幸せ」(=お金を払って楽をする)というのはたくさん有るのですが、「出費を抑えよう」とか「人任せでは自由度が低いから自身でやろう」という場合に、ある程度の苦労(面倒)をするのは普通のことと思います。
     ちなみに先にご紹介したページ(以下にもう一度示しますが)は参照されたのですよね?

        http://www.compagniedumontblanc.co.uk/en/lift-passes/on-line-booking

     まずはこのページにあるロープウェイの写真の右側にある箇条書きの部分をざっくり訳してみられるとよいです。
     で、その部分にある Book online というボタンはクリックされてみましたか?
     クリックするとブラウザの別タブ(または別ウィンドウ)が開いて似たようなページが表示されます。
     ブラウザのアドレス欄を見ると先のページとは別のサイトのページであることがわかりますが、そのページにまた同じロープウェイの写真があります。
     この写真の右側にある説明を訳してみましょう。説明の後半に「・」ではじまる2行がありますよね? この2行の文言と、この2行の上にある短文の意味は。。。:-)
     なお、翻訳サイトとしては以下のようなものがあります。

        http://translate.google.com/translate_s
        http://www.bing.com/translator
        http://www.excite.co.jp/world/

     翻訳サイトで訳したものは日本語としては「???」なものとなることが多いですが、大まかな意味はまぁまぁ把握できることが多いように思います。
     一度に複数の文を入力しないとか、各サイトに同じ文を入力し日本語を見比べてみるとかされるとよいです。
     単語を入力してある程度辞書代わりに使うことも可能です。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    少しわかりました

    頼りない私のために何度もアドバイスを頂き本当に恐縮しています。今日のアドバイスの通り一つ一つ画面を見ていくとログインする箇所、登録する箇所がわかりました。英語の訳もカーソルを当てると下に出てくるのですね。
    言われる通りまだ5月末、7月の旅行までにはなんとかなりそうな勇気がわいてきました。ロープウェーだけでも自力で予約ができるように頑張ってみます。これまでは英語のホームページを開いただけで「もうダメ」とすぐにあきらめていたのですが、今日のアドバイスは最高のプレゼントになりました。やはりフリータイムは好きなことをして自由に過ごしたいですものね。思い出もたくさん生まれますし。ご親切に心から感謝いたします。ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件