名前は文化の一部なので、ドイツやヨーロッパの文化を尊重してほしい。 ドイツをよく知る大学教授の言葉。 地名の省略は正式ではないからやめなさい。 ヨーロッパでは、教養がないと疑われる事もあるからね。
甲斐源氏→甲源(一刀流) 短縮は日本文化の特色 >地名の省略は正式ではないからやめなさい。 僭越です。地名をすべて正式名で記すことは現実的ではありません。 ドイツに限らず世界中で短縮化されています。 フランクフルト・アム・マインなんて言いません。 フランクフルトと省略です。 さらに欧州での日本人旅行者間やでここでは「フランク」で通じます。 当掲示板では多くのユーザーが地名を短縮しています。 どう略そうがユーザーの勝手。要諦は相手に通じるかどうかだけです。 日本文化は短縮の歴史と言っても過言ではありません。 教養のある人こそうまい短縮語を考えます。 スマホを正式名でいう人なんていません。 日本国有鉄道→国鉄、国鉄電車→国電など枚挙にいとまがありません。 そして短縮語のほうが一般的なことが多いです。
きみのはAnno DominiをAnnoと略すから意味がない ローマ帝国が古代からS P Q Rと石に刻んだ略語が現在もいくつも存在するし Garmisch Partenkirchenの四文字略称も使われている。